日本人一般说话比较委婉,尤其是在求对方做什么或拒绝对方的请求或不能赞同对方的意见时更是如此。在欧美人听起来可能会觉得他们说话太暧昧,总是不明确地说出YES或NO,让人很难搞懂日本人心里到底想的是什么。
而日本人则认为,说话要给对方留有余地,不能伤了对方。如果求对方明天陪自己去购物时,他们可能不会直接说“你明天能不能跟我一起去购物?”而会先向对方说明自己明天想去购物,但不知道去哪里好,担心不知道应该怎么跟人砍价等等,然后等着对方察觉自己希望得到帮助,等着对方主动提出陪自己去。如果对方不想去,那他会说我很想陪你去,但我明天有事。如果他真的想陪你去,可的确明天有事去不了,他会接着说,如果后天也可以的话,我倒是可以陪你去。这样,无论何种情况,相互都不会伤面子。拒绝对方的直接请求或不赞同对方的意见时,那他们更觉得不能直接说NO,因为他们认为那样会伤了对方的自尊心。所以,他们总是会显得吞吞吐吐,或者绕着弯子说一些别的话,并且希望对方听了这些话能明白他什么意思。他们称这种沟通方式为“以心传心”。可欧美人往往不领他们的这份情,常常逼着他们明确的说出YES还是NO,这反倒让他们很为难。日本人的暧昧特征,我想与日本人长期生活在一个由相对单一的民族构成的农耕岛型国有很大关系。其实,所谓暧昧,不过是在外人看起来暧昧而已,他们自己之间完全可以“以心传心”,相互不用说的太清楚也就能明白了。何况很多东西早已成为他们那个文化圈子里的常识,甚至什么都不用说大家就能明白。
可是跟外国人打交道时他们发现很难和外国人“以心传心”,这也使得他们中很多人不愿跟外国人打交道,觉得太麻烦,什么事情都非得说的清清楚楚,分出黑白来,这对他们来说往往是一个负担,有时甚至觉得痛苦。可日本现在在经济上等各个方面又都离不开外国,所以他们也在为学会和外国人打交道而做着各种努力。
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|